Textul original - Engleză - The sun’s graze on the skin is heartbreak....Status actual Textul original
Categorie Literatură - Cultură
| The sun’s graze on the skin is heartbreak.... | Text de tradus Înscris de piapoe | Limba sursă: Engleză
The sun’s graze on the skin is heartbreak. | Observaţii despre traducere | Complete paragraph for more context: "Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."
|
|
Editat ultima dată de către lilian canale - 29 Decembrie 2009 13:43
Ultimele mesaje | | | | | 28 Decembrie 2009 15:44 | | | | | | 28 Decembrie 2009 16:17 | | | Not much | | | 29 Decembrie 2009 13:03 | | piapoeNumărul mesajelor scrise: 28 | Hi guys!
That`s a sentence from the original text, written by a poet, comenting another poet`s work.
It doesn`t make sence, I know, it`s just that I should translate it. It`s going to be a hard work | | | 29 Decembrie 2009 13:06 | | | Could you please give us a bit more context?
Perhaps the previous or following line? | | | 29 Decembrie 2009 13:13 | | piapoeNumărul mesajelor scrise: 28 | Shure.
Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things.
Thanks so much |
|
|