Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीसरबियनक्रोएसियनBosnianMacedonian

Category Literature - Culture

शीर्षक
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
piapoeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."

Edited by lilian canale - 2009年 डिसेम्बर 29日 13:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 28日 15:44

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Lilian!
Does that make sense in English?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2009年 डिसेम्बर 28日 16:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Not much

2009年 डिसेम्बर 29日 13:03

piapoe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Hi guys!
That`s a sentence from the original text, written by a poet, comenting another poet`s work.
It doesn`t make sence, I know, it`s just that I should translate it. It`s going to be a hard work

2009年 डिसेम्बर 29日 13:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Could you please give us a bit more context?
Perhaps the previous or following line?

2009年 डिसेम्बर 29日 13:13

piapoe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Shure.

Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things.

Thanks so much