Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Limba latină - I need the opinion of the community

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăPortughezăArabăGermanăAlbanezăSârbăPortugheză brazilianăItalianăEsperantoDanezăTurcăSpaniolăGreacăChineză simplificatăRomânăUcrainianăRusăChinezăCatalanăBulgarăFinlandezăJaponezăCehăCroatăSuedezăPolonezăEbraicãMaghiarãMacedonăBosniacBretonăNorvegianăEstonăLimba latinăCoreanăLituanianăFrigianăSlovacăFeroezăKlingonăIslandezăLimba persanăCurdă LetonăIndonezianăGeorgianăAfricaniIrlandezăThaiVietnamezăAzerăTagaluFranceză
Traduceri cerute: Nepaleză

Titlu
I need the opinion of the community
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Titlu
E communitate opinionem requiro
Traducerea
Limba latină

Tradus de stell
Limba ţintă: Limba latină

Translationis linguae forma vera est sed e communitate opinionem requiro ut certus significationem veram esse sim.
Observaţii despre traducere
-translationis: translatio,onis,f (traduction) généitif singulier
-linguae: langua,ae,f (langue) génitif singulier
-forma: (forme) nominatif singulier
-vera: verus,a,um (vraie/correcte) nominatif singulier féminin)
-est: sum,es,esse (être)
-sed: (mais)
-e: (de) + abaltif
-communitate: communitats,atis,f (communauté) abaltif singulier
-opinionem: opinio,onis,f (opinion) accusatif singulier
-requiro: (demander) 1° pers. singulier
-ut: (pour) expression du but (+subjonctif)
-certus: (sûr) nominatif singulier masculin + prop. infinitive
-significationem: significatio,onis,f (signification) accusatif singulier (sujet de esse)
-veram: verus,a,um (vrai/correcte) accusatif singulier
-esse: (être) infinitif
-sim: sum,es,esse (être) 1° pers. singulier subjonctif présent
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 11 August 2007 16:37