Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Ucrainiană - I need the opinion of the community

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăPortughezăArabăGermanăAlbanezăSârbăPortugheză brazilianăItalianăEsperantoDanezăTurcăSpaniolăGreacăChineză simplificatăRomânăUcrainianăRusăChinezăCatalanăBulgarăFinlandezăJaponezăCehăCroatăSuedezăPolonezăEbraicãMaghiarãMacedonăBosniacBretonăNorvegianăEstonăLimba latinăCoreanăLituanianăFrigianăSlovacăFeroezăKlingonăIslandezăLimba persanăCurdă LetonăIndonezianăGeorgianăAfricaniIrlandezăThaiVietnamezăAzerăTagaluFranceză
Traduceri cerute: Nepaleză

Titlu
I need the opinion of the community
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Titlu
переведен
Traducerea
Ucrainiană

Tradus de Yume
Limba ţintă: Ucrainiană

Лінгвістична форма цього перекладу чудова, але мені хотілося б вислухати думку спільноти, аби переконатися, що значення вірне
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 19 Septembrie 2007 18:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Noiembrie 2008 12:30

Gannushka
Numărul mesajelor scrise: 14
It's seems i didnt catch something with Yume translations 2nd time per day.
The head of the original text is 'I need the opinion of the community' what should be translated as 'мені потрібна точка зору спільноти'
The head of the Yume translation is written in Russian 'переведен' and means 'translated'.

26 Noiembrie 2008 13:35

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hello ramarren,
here is another one for you today. Thanks in advance!

CC: ramarren

26 Noiembrie 2008 15:24

ramarren
Numărul mesajelor scrise: 291
As for the translation, it's OK. As to the header, I think somebody marks all headers as "Has been translated", and hence the meaning of a header does not touches a text at all o_O