Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Germană-Frigiană - Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăPortughezăArabăGermanăAlbanezăSârbăPortugheză brazilianăItalianăEsperantoDanezăTurcăSpaniolăGreacăChineză simplificatăRomânăUcrainianăRusăChinezăCatalanăBulgarăFinlandezăJaponezăCehăCroatăSuedezăPolonezăEbraicãMaghiarãMacedonăBosniacBretonăNorvegianăEstonăLimba latinăCoreanăLituanianăFrigianăSlovacăFeroezăKlingonăIslandezăLimba persanăCurdă LetonăIndonezianăGeorgianăAfricaniIrlandezăThaiVietnamezăAzerăTagaluFranceză
Traduceri cerute: Nepaleză

Titlu
Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Germană Tradus de frajofu

Die sprachliche Form dieser Übersetzung ist gut aber ich brauche die Meinung der Gemeinschaft, um sicher zu sein, daß die Bedeutung richtig ist.

Titlu
ik bruk de meenung van de gemeenshop
Traducerea
Frigiană

Tradus de ela1986
Limba ţintă: Frigiană

De proten form van de översetzung is gaud aber ik bruk de meenung van de gemeenshop um aftosekern dat de bedüdung richdig is.
Validat sau editat ultima dată de către ela1986 - 26 Septembrie 2007 06:25