Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Textul original - Turcă - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăPortughezăFrancezăItalianăSpaniolăEnglezăGermanăArabă

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Text de tradus
Înscris de titi_folgosa
Limba sursă: Turcă

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
22 Octombrie 2007 06:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Ianuarie 2008 21:01

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Smy, could you give me a bridge in english here, please? Thanks

CC: smy

19 Ianuarie 2008 12:09

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
bridge:
THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

(here, "gone" refers to a person leaving, going away )

19 Ianuarie 2008 18:03

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Thank you so much, Smy! How much points do you want?

I never did translations with bridges, so I don't know how much points the persons who give the bridges "won"

19 Ianuarie 2008 18:09

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I don't want any points Sweet Dreams, it's for gratis

(I usually give half the points for the bridges but if it is long and difficult I gave more than half )

19 Ianuarie 2008 18:37

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
I want to give you some points, I'll give you 34 points okay? Please accept, because I'll do more translations from turkish to portuguese and I need your help if you don't mind

21 Februarie 2008 16:04

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Hi Sweet Dreams!
Could you re-check the translation into Portuguese if it still means like below:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(it may be "he" or "she"
-----------

there is a discussion ongoing under the English translation and I think my former bridge is quite ambiguous in meaning ,

21 Februarie 2008 17:07

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Uuuuu, I think the translation that I made is wrong! I'll check and edit it! Thanks Smy!

21 Februarie 2008 17:13

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
sorry, it's my fault

21 Februarie 2008 17:26

titi_folgosa
Numărul mesajelor scrise: 1
thanks for your translation!!!