Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Texto original - Turco - GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoPortuguésFrancésItalianoEspañolInglésAlemánÁrabe

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Texto a traducir
Propuesto por titi_folgosa
Idioma de origen: Turco

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
22 Octubre 2007 06:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Enero 2008 21:01

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Smy, could you give me a bridge in english here, please? Thanks

CC: smy

19 Enero 2008 12:09

smy
Cantidad de envíos: 2481
bridge:
THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

(here, "gone" refers to a person leaving, going away )

19 Enero 2008 18:03

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Thank you so much, Smy! How much points do you want?

I never did translations with bridges, so I don't know how much points the persons who give the bridges "won"

19 Enero 2008 18:09

smy
Cantidad de envíos: 2481
I don't want any points Sweet Dreams, it's for gratis

(I usually give half the points for the bridges but if it is long and difficult I gave more than half )

19 Enero 2008 18:37

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
I want to give you some points, I'll give you 34 points okay? Please accept, because I'll do more translations from turkish to portuguese and I need your help if you don't mind

21 Febrero 2008 16:04

smy
Cantidad de envíos: 2481
Hi Sweet Dreams!
Could you re-check the translation into Portuguese if it still means like below:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(it may be "he" or "she"
-----------

there is a discussion ongoing under the English translation and I think my former bridge is quite ambiguous in meaning ,

21 Febrero 2008 17:07

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Uuuuu, I think the translation that I made is wrong! I'll check and edit it! Thanks Smy!

21 Febrero 2008 17:13

smy
Cantidad de envíos: 2481
sorry, it's my fault

21 Febrero 2008 17:26

titi_folgosa
Cantidad de envíos: 1
thanks for your translation!!!