| |
|
원문 - 터키어 - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R현재 상황 원문
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R | | 원문 언어: 터키어
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR |
|
2007년 10월 22일 06:55
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 18일 21:01 | | | Smy, could you give me a bridge in english here, please? Thanks
CC: smy | | | 2008년 1월 19일 12:09 | | smy게시물 갯수: 2481 | bridge:
THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME
(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) | | | 2008년 1월 19일 18:03 | | | Thank you so much, Smy! How much points do you want?
I never did translations with bridges, so I don't know how much points the persons who give the bridges "won" | | | 2008년 1월 19일 18:09 | | smy게시물 갯수: 2481 | I don't want any points Sweet Dreams, it's for gratis
(I usually give half the points for the bridges but if it is long and difficult I gave more than half ) | | | 2008년 1월 19일 18:37 | | | I want to give you some points, I'll give you 34 points okay? Please accept, because I'll do more translations from turkish to portuguese and I need your help if you don't mind | | | 2008년 2월 21일 16:04 | | smy게시물 갯수: 2481 | Hi Sweet Dreams!
Could you re-check the translation into Portuguese if it still means like below:
"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"
(it may be "he" or "she"
-----------
there is a discussion ongoing under the English translation and I think my former bridge is quite ambiguous in meaning , | | | 2008년 2월 21일 17:07 | | | Uuuuu, I think the translation that I made is wrong! I'll check and edit it! Thanks Smy! | | | 2008년 2월 21일 17:13 | | smy게시물 갯수: 2481 | sorry, it's my fault | | | 2008년 2월 21일 17:26 | | | thanks for your translation!!!
|
|
| |
|