Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



13Traduction - Japonais-Polonais - Pocztówka z Londynu

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglaisPolonais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Pocztówka z Londynu
Texte
Proposé par lizak456
Langue de départ: Japonais

こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子
Commentaires pour la traduction
Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:)

Titre
List z Londynu
Traduction
Polonais

Traduit par kredka
Langue d'arrivée: Polonais

Cześć! Piszę ten list do Ciebie z Londynu. Jak się masz? U mnie bardzo dobrze. Wystarczająco dobrze, by zapytać Japończyka o napisanie listu dla mnie, zresztą...
A tak przy okazji, słyszałem że Ewa jest naprawdę inteligentną uczennica na lekcjach. Nie wiem kim jesteś, ale proszę, powiedz Ewie "Cześć" ode mnie i pomóż jej, jeżeli kiedykolwiek będzie tego potrzebowała. Yoko Yamaguchi
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 3 Septembre 2008 00:48





Derniers messages

Auteur
Message

28 Août 2008 16:26

Edyta223
Nombre de messages: 787
"inteligentną uczennica na lekcjach" brzmi tak jak by ona by ona była inteligentna tylko na lekcjach.
Lepiej brzmi "wykazuje się dużą inteligencją podczas lekcji".