Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
Texte
Proposé par gülbiz
Langue de départ: Italien

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

Titre
...and notice that I believe you,
Traduction
Anglais

Traduit par Guzel_R
Langue d'arrivée: Anglais

...and notice that I believe you, I hope you have understood it. The wait will make the encounter be more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a while I'll have a good ice cream: mint and vanilla with chocolate chips. What flavours do you like?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 14 Septembre 2008 20:03





Derniers messages

Auteur
Message

14 Septembre 2008 15:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Guzel,

Once more, a lot of edition was needed. Please compare.

Before edition:

Look, I believe you! I hope that you understood it. The waiting will make the meeting more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a bit I'll eat a good ice-cream: meant and chocolate in little pieces. What kind of tastes do you like?

14 Septembre 2008 16:39

pouffababy
Nombre de messages: 7
look...i believe you, i hope you understand it. Waiting makes more pleasant our date.I go fishing with one of the boys i look after and soon i'll eat a tasty icecream: mint and vanilla with chocolate chips.What abou you, what are your favourite flavours?

14 Septembre 2008 17:21

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Hi Lilly,
Thank you very much for your help, for your time that you spent for me.
If some of my translations need so many editions, reject it. Just let me know what is wrong - grammar or bad English in general.
Thank you.

14 Septembre 2008 19:42

Tanja9
Nombre de messages: 5
mislil da je prevod ok,amo bih ja u prvoj recenici stavila.LOOK,I BELIEVE YOU umjesto NOTICE