Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gülbiz
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

Kichwa
...and notice that I believe you,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Guzel_R
Lugha inayolengwa: Kiingereza

...and notice that I believe you, I hope you have understood it. The wait will make the encounter be more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a while I'll have a good ice cream: mint and vanilla with chocolate chips. What flavours do you like?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Septemba 2008 20:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Septemba 2008 15:47

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Guzel,

Once more, a lot of edition was needed. Please compare.

Before edition:

Look, I believe you! I hope that you understood it. The waiting will make the meeting more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a bit I'll eat a good ice-cream: meant and chocolate in little pieces. What kind of tastes do you like?

14 Septemba 2008 16:39

pouffababy
Idadi ya ujumbe: 7
look...i believe you, i hope you understand it. Waiting makes more pleasant our date.I go fishing with one of the boys i look after and soon i'll eat a tasty icecream: mint and vanilla with chocolate chips.What abou you, what are your favourite flavours?

14 Septemba 2008 17:21

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Hi Lilly,
Thank you very much for your help, for your time that you spent for me.
If some of my translations need so many editions, reject it. Just let me know what is wrong - grammar or bad English in general.
Thank you.

14 Septemba 2008 19:42

Tanja9
Idadi ya ujumbe: 5
mislil da je prevod ok,amo bih ja u prvoj recenici stavila.LOOK,I BELIEVE YOU umjesto NOTICE