Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Portuguais brésilien - Je ne veux pas aller chez toi parce que je ne...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPortuguais brésilien

Catégorie Discussion

Titre
Je ne veux pas aller chez toi parce que je ne...
Texte
Proposé par TAVIA
Langue de départ: Français

Je ne veux pas aller chez toi parce que je ne parle pas très bien brésilien et que ça va être difficile pour moi avec tes 12 amis.Tu es très gentil toi aussi, et beau.
Comme on ne se connait pas bien le mieux serait de se voir sur Paris pour aller boire un café.
Bisous

Titre
Não quero ir a tua casa porque...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par marina_1985
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Não quero ir a tua casa porque não falo muito bem brasileiro e por isso vai ser difícil para mim com os teus 12 amigos. Você também é muito simpático, e lindo. Como não nos conhecemos muito bem, o melhor seria nos vermos em Paris para irmos tomar um café juntos.

beijinhos
Dernière édition ou validation par Borges - 4 Mai 2007 23:28





Derniers messages

Auteur
Message

4 Mai 2007 18:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
clavier portugais pour les diacritiques portugais, obligatoires dans toutes les langues...

4 Mai 2007 18:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello, this is about a French text which has been translated by a french member, please could you check in the Portuguese versions that all the diacritics are correctly used. I'm asking for that, because too many translators are neglecting diacritics, and diacritics are part or the rules in writen languages, here at cucumis we do care about them. Thanks a lot, cheers!

4 Mai 2007 19:03

Menininha
Nombre de messages: 545
There are some errors...

"por isso vai ser difícil para mim com os teus 12 amigos. Você também é muito simpático, e lindo. Como não nos conhecemos muito bem, o melhor seria nos vermos em Paris para irmos tomar um café juntos."

It's gonna take it just a little of time to edit.


4 Mai 2007 19:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
oh? thanks, Menininha! But I guess it is because marina_1985 used the link I gave her, half an hour ago there wwere no diacritics on the "a" from "não". I shall edit , thanks a lot!