Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisEspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...
Texte
Proposé par ミハイル
Langue de départ: Japonais

やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた!

あの街から逃げてきたんだ。あそこからここまで来るのに、4日もかかっちまった。

4日も何も食べてなくて・・・腹が減って・・・喉が渇いて・・・
死にそうなんだ・・・お願いだよ・・・飯を・・・水を・・・
このままじゃ・・・死んじまう・・・助けて・・・
Commentaires pour la traduction
カルフォルニアが舞台の物語を現在製作していて
メキシコ人がスペイン語を喋るシーンで使用いたします。

高速道路を走る食糧トラックをメキシコ人強盗団の集団が襲撃するシーンで。
Hello,Good morning.
You guys has come at the right moment.
I ran from that city.It took 4 days to come here...
I don't eat and drink anything for 4 days...
I am so hungry and thirsty that i would die right now...
Please...give me food....water....
I don't want to die....help me...

Titre
Olá, Bom dia.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par thathavieira
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá,bom dia.
Vocês vieram no momento certo.
Eu fugi daquela cidade.Levou 4 dias para chegar aqui...
Eu não como e bebo nada por 4 dias...
Estou tão faminto e sedento que poderia morrer agora...
Por favor...me dê comida...água...
Eu não quero morrer....me ajude...
Commentaires pour la traduction
Levei em consideração a parte em inglês já que não entendo japonês...
Deixarei a acentuação como está.
Hungry também pode ser "com fome", e thirsty "com sede", mas não estaria perfeitamente aplicado no contexto.
Dernière édition ou validation par Borges - 9 Mai 2007 17:25