Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisSerbe

Catégorie Mot

Titre
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Texte
Proposé par Cinderella
Langue de départ: Suédois

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Titre
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Traduction
Anglais

Traduit par Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Anglais

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Dernière édition ou validation par kafetzou - 11 Juillet 2007 05:44





Derniers messages

Auteur
Message

6 Juillet 2007 11:07

Maribel
Nombre de messages: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Juillet 2007 02:57

SESYK
Nombre de messages: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Juillet 2007 03:34

kafetzou
Nombre de messages: 7963
What did SESYK say?

10 Juillet 2007 21:09

Porfyhr
Nombre de messages: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Juillet 2007 21:21

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.