Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglischSerbisch

Kategorie Wort

Titel
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Text
Übermittelt von Cinderella
Herkunftssprache: Schwedisch

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

Titel
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mats Fondelius
Zielsprache: Englisch

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 11 Juli 2007 05:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Juli 2007 11:07

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Juli 2007 02:57

SESYK
Anzahl der Beiträge: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Juli 2007 03:34

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
What did SESYK say?

10 Juli 2007 21:09

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Juli 2007 21:21

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.