Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΣερβικά

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cinderella
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Ar det ok att vi hjalps at lite i veckan sa jag ocksa kan spela lite

τίτλος
Is it OK if we help each other out some this week so I...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mats Fondelius
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Is it OK if we help each other out some this week so I also can play some
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 11 Ιούλιος 2007 05:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούλιος 2007 11:07

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
For me, in "help each other out some", some raises questions but I trust kafetzou

8 Ιούλιος 2007 02:57

SESYK
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Är det okej att vi hjälps åt lite grann i veckan så att jag också kan spela lite grann.

8 Ιούλιος 2007 03:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What did SESYK say?

10 Ιούλιος 2007 21:09

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
något haltande svenska. "Att hjälpas åt" är inte korrekt, infinitivmärke fel. Bättre med 'om' istf 'att'. Däremot blir det naturligt med infinitivmärke efter 'så' ,[att spela].
Det skulle kännas mer harmoniskt med ett 'få' efter 'kan': Är det okej om vi hjälps åt lite i veckan så att jag också kan få spela lite

10 Ιούλιος 2007 21:21

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
The swedish one is the source text, Porfyhr.
It was found this way by minja.