| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
145 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Merhaba Mariangela Beni anlamana sevindim. Yalniz zannederim tercümeden kaynaklanan bazi belirsizlikler var. Senin yazdiklarini kim tercüme etti merak ettim. Bizi taniyor mu ? Selamlar Sükran inglese inghilterra Kompletaj tradukoj Hello Mariangela Ciao Mariangela | |
| |
89 Font-lingvo laboratorio Análisis quÃmicos / fÃsicos de semillas y cereales, para lograr el mejor de las calidades para la exportación. Kompletaj tradukoj Analisi chimica /fisica | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
179 Font-lingvo D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire... D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis? Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque. J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :) Tu es une bonne amie. A+ tunisian
<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky) Kompletaj tradukoj Okay, I understood, ... Tamam anladım, ama... | |