Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Rumana - Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumana

Kategorio Ĵurnaloj - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise...
Teksto
Submetigx per madò
Font-lingvo: Italia

Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise in gioco la sua credibilità presentandosi davanti al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite per mostrare tutte le prove raccolte dai servizi segreti americani sugli arsenali proibiti che Saddam Hussein possedeva.Il segretario di stato americano,pur difendendo la decisione dell'amministrazione di entrare in guerra,dichiara che forse non avrebbe raccomandato l'invasione dell'iraq se avesse saputo che questo non possedeva alcuna arma proibita.

Titolo
Acum un an, pe 5 februarie 2003, Collin Powell...
Traduko
Rumana

Tradukita per maddie_maze
Cel-lingvo: Rumana

Acum un an, pe 5 februarie 2003, Collin Powell şi-a pus în joc credibilitatea, prezentându-se în faţa Consiliului de Securitate al Naţiunilor Unite, pentru a expune toate probele culese de Serviciile Secrete Americane, privind arsenalul interzis pe care Saddam Hussein îl deţinea. Secretarul de stat american, susţinând chiar decizia administraţiei de a intra în război, declară că poate nu ar fi recomandat invazia Irakului, dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă.
Rimarkoj pri la traduko
Deşi "mise" este forma de perfect simplu (passato remoto), e de preferat traducerea cu perfectul compus, mai ales în textele "formale".
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 17 Decembro 2007 09:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Decembro 2007 08:22

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"pur difendendo la decisione... " -" chiar/de asemenea apărând/susţinând decizia...";
* "pure" are o groază de înţelesuri :"totuşi","chiar","deşi","de asemenea" ;

14 Decembro 2007 08:27

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Dar, de obicei, acest "pure" are rolul de a întări afirmaţia, ceva cam cum folosim noi "chiar"-ul.