Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Sanomalehdet - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise...
Teksti
Lähettäjä madò
Alkuperäinen kieli: Italia

Un anno fa,il 5 febbraio 2003,Collin Powell mise in gioco la sua credibilità presentandosi davanti al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite per mostrare tutte le prove raccolte dai servizi segreti americani sugli arsenali proibiti che Saddam Hussein possedeva.Il segretario di stato americano,pur difendendo la decisione dell'amministrazione di entrare in guerra,dichiara che forse non avrebbe raccomandato l'invasione dell'iraq se avesse saputo che questo non possedeva alcuna arma proibita.

Otsikko
Acum un an, pe 5 februarie 2003, Collin Powell...
Käännös
Romania

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Romania

Acum un an, pe 5 februarie 2003, Collin Powell şi-a pus în joc credibilitatea, prezentându-se în faţa Consiliului de Securitate al Naţiunilor Unite, pentru a expune toate probele culese de Serviciile Secrete Americane, privind arsenalul interzis pe care Saddam Hussein îl deţinea. Secretarul de stat american, susţinând chiar decizia administraţiei de a intra în război, declară că poate nu ar fi recomandat invazia Irakului, dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă.
Huomioita käännöksestä
Deşi "mise" este forma de perfect simplu (passato remoto), e de preferat traducerea cu perfectul compus, mai ales în textele "formale".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 17 Joulukuu 2007 09:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2007 08:22

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"pur difendendo la decisione... " -" chiar/de asemenea apărând/susţinând decizia...";
* "pure" are o groază de înţelesuri :"totuşi","chiar","deşi","de asemenea" ;

14 Joulukuu 2007 08:27

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Dar, de obicei, acest "pure" are rolul de a întări afirmaţia, ceva cam cum folosim noi "chiar"-ul.