Traduko - Sveda-Italia - Din patetiska jävelNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Taga vivo - Societo / Popolo / Politiko | | | Font-lingvo: Sveda
Din patetiska jävel | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TradukoItalia Tradukita per ali84 | Cel-lingvo: Italia
Patetico bastardo. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 7 Aprilo 2008 16:26
Lasta Afiŝo | | | | | 7 Aprilo 2008 14:04 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Ali, è normale non tradurre "din" in questo caso?
Se mi dici di sì, mi fido e accetto la traduzione. | | | 7 Aprilo 2008 14:11 | |  ali84Nombro da afiŝoj: 427 | Sì è normale, "din" in questo caso si può dire abbia il significato di soggetto, ma tradurre come "tu, patetico bastardo" non mi suonava molto bene. Così è più diretto e rispetta il senso dell'affermazione. | | | 7 Aprilo 2008 16:25 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Okk  |
|
|