Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc
Teksto
Submetigx per yalnzcocuk
Font-lingvo: Rumana

de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc.
Rimarkoj pri la traduko
Original text:
deca te or-i sati mei spunca te iubeck mei nu ÅŸitiva
/azitrad/

Titolo
How many times should I tell you that I love you?
Traduko
Angla

Tradukita per Oana F.
Cel-lingvo: Angla

How many times should I tell you that I love you?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Majo 2008 23:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2008 03:52

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Oana,

"[mei nu ÅŸitiva]"
Can't we have a translation of that?

12 Majo 2008 10:26

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Oh, Lilian, if only I knew the meaning...(may be a secret dialect talked in Romania...)

12 Majo 2008 11:36

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Hi, Lilian,

The requester is Turkish, and it looks that he doesn't speak Romanian at all. Unfortunately, [mei nu ÅŸitiva] is totally ununderstandable...

12 Majo 2008 15:42

Selia
Nombro da afiŝoj: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?

12 Majo 2008 15:29

Selia
Nombro da afiŝoj: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?"

12 Majo 2008 16:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I think we would be guessing the correct spelling, so I suppose the best to do is withdrawing that part from the original, since it's incomprehensible.

12 Majo 2008 17:00

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Selia is making wild guesses, I'm Romanian native speaker,too, but I really don't know what that part means and I cannot guess. Anyway congratulations, Selia, for your patience to try to understand that part. Kiss
Oana