Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - de câte ori să-Å£i mai spun că te iubesc

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc
हरफ
yalnzcocukद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Original text:
deca te or-i sati mei spunca te iubeck mei nu ÅŸitiva
/azitrad/

शीर्षक
How many times should I tell you that I love you?
अनुबाद
अंग्रेजी

Oana F.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

How many times should I tell you that I love you?
Validated by lilian canale - 2008年 मे 12日 23:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 12日 03:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Oana,

"[mei nu ÅŸitiva]"
Can't we have a translation of that?

2008年 मे 12日 10:26

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Oh, Lilian, if only I knew the meaning...(may be a secret dialect talked in Romania...)

2008年 मे 12日 11:36

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi, Lilian,

The requester is Turkish, and it looks that he doesn't speak Romanian at all. Unfortunately, [mei nu ÅŸitiva] is totally ununderstandable...

2008年 मे 12日 15:42

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?

2008年 मे 12日 15:29

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?"

2008年 मे 12日 16:14

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think we would be guessing the correct spelling, so I suppose the best to do is withdrawing that part from the original, since it's incomprehensible.

2008年 मे 12日 17:00

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Selia is making wild guesses, I'm Romanian native speaker,too, but I really don't know what that part means and I cannot guess. Anyway congratulations, Selia, for your patience to try to understand that part. Kiss
Oana