Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaGermana

Kategorio Parolado

Titolo
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
Teksto
Submetigx per maldonado
Font-lingvo: Turka

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
Rimarkoj pri la traduko
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

Titolo
independent
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

When performing our duty we are not subordinate to anyone, not our client, not the judge and certainly not the authorities. We maintain no claim on the possessions of those below us. We recognise no hierarchical superior. There's no difference between him who has seniority and him who doesn't or him who has established a name for himself. Throughout history lawyers have never kept slaves nor recognised masters.
Rimarkoj pri la traduko
attorney, counsel or solicitor, lawyer, barrister
those voting: i'm less sure of "Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Majo 2008 04:58