Traduko - Nederlanda-Hebrea - god voorziet de moeilijkste opdrachtenNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado | god voorziet de moeilijkste opdrachten | | Font-lingvo: Nederlanda
god voorziet de moeilijkste opdrachten enkel voor degene met het sterkste karakter | | Deze zin wil ik graag als tattoo. Eingelijk wil ik ook graag mijn naam maar ik begrijp dat dit niet mag....:-( zet hem er toch even bij... Heidi Marjan Zoet |
|
| ××œ×•×”×™× × ×•×ª×Ÿ ... | TradukoHebrea Tradukita per C.K. | Cel-lingvo: Hebrea
××œ×•×”×™× × ×•×ª×Ÿ ×ת המשימות הקשות ביותר רק לבעלי ×”×ופי החזק ביותר.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 31 Oktobro 2008 12:47
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Oktobro 2008 11:23 | | | Lein, Can I have an English bridge for evaluation purposes please? CC: Lein | | | 27 Oktobro 2008 10:16 | |  LeinNombro da afiŝoj: 3389 | I interpret this one as:
God gives the most difficult tasks only to the one (or: to the person) with the strongest character
The one word I'm not too sure about is the word 'voorziet' which could have a different meaning but looking at the context I would give the above translation ('gives').
Let me know if you have any doubts! | | | 29 Oktobro 2008 08:22 | | | Thank you Lein!
CK - would you like to correct? |
|
|