Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



98Traduko - Franca-Dana - Le monde de la finance, un monde qui fascine...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaArabaAnglaGermanaDanaRusaUkraina lingvo

Titolo
Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Franca

Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
Rimarkoj pri la traduko
English British

Titolo
Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Den økonomiske verden er en verden som fascinerer nogle mennesker. For disse mennesker skaber den økonomiske verden lyst, men giver angst.
Det første princip, der skal respekteres, er forvaltning af penge. Uden forvaltning af penge er man sikker på at gå konkurs.
Rimarkoj pri la traduko
ELLER : " men også angst" isf "men den giver angst".
Det første princip der skal " respekteres" eller " overholdes".
" er man sikker på at gå konkurs" eller " er det en sikker ruin", men ruin kan jo betyde andre ting!!
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 18 Junio 2008 18:45