Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



98翻訳 - フランス語-デンマーク語 - Le monde de la finance, un monde qui fascine...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語英語 ドイツ語デンマーク語ロシア語ウクライナ語

タイトル
Le monde de la finance, un monde qui fascine...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
翻訳についてのコメント
English British

タイトル
Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Den økonomiske verden er en verden som fascinerer nogle mennesker. For disse mennesker skaber den økonomiske verden lyst, men giver angst.
Det første princip, der skal respekteres, er forvaltning af penge. Uden forvaltning af penge er man sikker på at gå konkurs.
翻訳についてのコメント
ELLER : " men også angst" isf "men den giver angst".
Det første princip der skal " respekteres" eller " overholdes".
" er man sikker på at gå konkurs" eller " er det en sikker ruin", men ruin kan jo betyde andre ting!!
最終承認・編集者 wkn - 2008年 6月 18日 18:45