Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Sveda - kari be kare anha nadashte bash

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoSveda

Kategorio Babili - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kari be kare anha nadashte bash
Teksto
Submetigx per javad01
Font-lingvo: Persa lingvo

kari be kare anha nadashte bash

bia inja man karet daram

be man che !

Titolo
blanda
Traduko
Sveda

Tradukita per mr_irani
Cel-lingvo: Sveda

lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 13 Septembro 2008 17:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2008 12:27

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej mr_irani!

Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?

Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."

"Det är inte mitt problem."

13 Septembro 2008 09:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:

"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."

Thanks in advance

CC: ghasemkiani

13 Septembro 2008 09:53

ghasemkiani
Nombro da afiŝoj: 175
Hello pias,

The English translation you provided is basically correct.

Regards

13 Septembro 2008 10:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Thanks for your fast reply.

CC: ghasemkiani

13 Septembro 2008 16:59

mr_irani
Nombro da afiŝoj: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."

13 Septembro 2008 17:17

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!