主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波斯語-瑞典语 - kari be kare anha nadashte bash
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
kari be kare anha nadashte bash
正文
提交
javad01
源语言: 波斯語
kari be kare anha nadashte bash
bia inja man karet daram
be man che !
标题
blanda
翻译
瑞典语
翻译
mr_irani
目的语言: 瑞典语
lägg dig inte i deras sak
kom hit jag vill dig något
det är inte mitt problem
由
pias
认可或编辑 - 2008年 九月 13日 17:17
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 11日 12:27
pias
文章总计: 8114
Hej mr_irani!
Jag undrar om det är ett misstag att du skrev "det är inte mitt inte mitt problem"?
Antingen så borde det bli:
"Det är inte mitt, inte mitt problem."
"Det är inte mitt problem."
2008年 九月 13日 09:24
pias
文章总计: 8114
Hello ghasemkiani,
can you please help here and confirm if the meaning here is:
"Don't interfere in their (personal) matter.
Come here, I want (to tell) you something.
This is not my, not my problem."
Thanks in advance
CC:
ghasemkiani
2008年 九月 13日 09:53
ghasemkiani
文章总计: 175
Hello pias,
The English translation you provided is basically correct.
Regards
2008年 九月 13日 10:05
pias
文章总计: 8114
Thanks for your fast reply.
CC:
ghasemkiani
2008年 九月 13日 16:59
mr_irani
文章总计: 5
Det ska stå "Det är inte mitt problem."
2008年 九月 13日 17:17
pias
文章总计: 8114
Tack mr_irani
DÃ¥ korr. jag det!