Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Hinda - you`ll never walk alone

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaHebreaHindaTurka

Kategorio Pensoj - Sportoj

Titolo
you`ll never walk alone
Teksto
Submetigx per Nicole912
Font-lingvo: Angla

you`ll never walk alone

Titolo
तुम्हे कभी भी अकेले नहीं चलना होगा
Traduko
Hinda

Tradukita per nishi
Cel-lingvo: Hinda

तुम्हे कभी भी अकेले नहीं चलना होगा
Laste validigita aŭ redaktita de Coldbreeze16 - 26 Oktobro 2009 18:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2009 14:06

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
तुम कभी भी अकेले नही चलोगे is the actual literal translation. But since it looks like an expression of love by a lover, I'd say It had better be तुम्हे कभी भी अकेले नहीं चलना होगा although that means you'll never HAVE to walk alone.

CC: drkpp

25 Oktobro 2009 18:00

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
well the second one suggested by me will seem more natural in Hindi, but since drkpp is too busy in his matters...I need some advice.

CC: Francky5591

26 Oktobro 2009 18:33

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
ok...since no one cares I'm editing it accordingly. I must clear the backlogs in Hindi.

26 Oktobro 2009 19:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Nasim,
What do you mean by "since no one cares"?