Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - Mme A. P. N° Fax: E-Mail: ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Titolo
Mme A. P. N° Fax: E-Mail: ...
Teksto
Submetigx per MANDARINE
Font-lingvo: Franca

Mme A. P.

N° Fax:

E-Mail:

Paris , le 15 Août 2008

Objet: Problème code verrouillage

Madame, Monsieur, Pendant mes vacances en Allemagne j'ai eu comme cadeau le Motorola Z8 qui fonctionnait très bien, mais de retour en France il ne fonctionne plus et l'écran affiche Code Spécial Verrouillage.
Vous est-il possible de me le communiquer
Rimarkoj pri la traduko
<edit "j'ai eue" with "j'ai eu"</edit> (08/16/francky)
<names abbrev.> (female name)

Titolo
Frau A.P.
Traduko
Germana

Tradukita per jollyo
Cel-lingvo: Germana

Frau A.P.

Faxnummer:

E-Mail:

Paris, 15. August 2008

Betreff: Sperrkode-Problem

Sehr geehrte Damen und Herren,

während meines Urlaubes in Deutschland habe ich ein Motorola Z8 geschenkt bekommen, das ohne Probleme funktionierte, aber seitdem ich zurück in Frankreich bin, funktioniert es nicht mehr und im Bildschirm erscheint "Code Spécial Verrouillage".
Könnten Sie mir sagen, woran es liegt?
Rimarkoj pri la traduko
"Code Spécial Verrouillage" = Spezieller Sperrkode
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 2 Oktobro 2008 17:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2008 19:50

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Text before editing:

Frau A.P.

Faxnummer:

E-Mail:

Paris, 15. August 2008

Betrifft: Problem Blockierungskode

Meine Damen und Herren,
Während meine Ferien in Deutschland habe ich ein Motorola Z8 das sehr gut funktionierte als Geschenk bekommen, aber seit ich zurück bin in Frankreich funktioniert es nicht mehr und das Bildschirm zeigt Spezielle Blockierungskode.
Ist es möglich daß Sie mir über dieses Problem Informationen geben?