Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - Mme A. P. N° Fax: E-Mail: ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

제목
Mme A. P. N° Fax: E-Mail: ...
본문
MANDARINE에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mme A. P.

N° Fax:

E-Mail:

Paris , le 15 Août 2008

Objet: Problème code verrouillage

Madame, Monsieur, Pendant mes vacances en Allemagne j'ai eu comme cadeau le Motorola Z8 qui fonctionnait très bien, mais de retour en France il ne fonctionne plus et l'écran affiche Code Spécial Verrouillage.
Vous est-il possible de me le communiquer
이 번역물에 관한 주의사항
<edit "j'ai eue" with "j'ai eu"</edit> (08/16/francky)
<names abbrev.> (female name)

제목
Frau A.P.
번역
독일어

jollyo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Frau A.P.

Faxnummer:

E-Mail:

Paris, 15. August 2008

Betreff: Sperrkode-Problem

Sehr geehrte Damen und Herren,

während meines Urlaubes in Deutschland habe ich ein Motorola Z8 geschenkt bekommen, das ohne Probleme funktionierte, aber seitdem ich zurück in Frankreich bin, funktioniert es nicht mehr und im Bildschirm erscheint "Code Spécial Verrouillage".
Könnten Sie mir sagen, woran es liegt?
이 번역물에 관한 주의사항
"Code Spécial Verrouillage" = Spezieller Sperrkode
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 2일 17:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 25일 19:50

italo07
게시물 갯수: 1474
Text before editing:

Frau A.P.

Faxnummer:

E-Mail:

Paris, 15. August 2008

Betrifft: Problem Blockierungskode

Meine Damen und Herren,
Während meine Ferien in Deutschland habe ich ein Motorola Z8 das sehr gut funktionierte als Geschenk bekommen, aber seit ich zurück bin in Frankreich funktioniert es nicht mehr und das Bildschirm zeigt Spezielle Blockierungskode.
Ist es möglich daß Sie mir über dieses Problem Informationen geben?