Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Eğer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Eğer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini...
Teksto
Submetigx per dandigim
Font-lingvo: Turka

Eğer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini CHMOD 777 olarak geçerli ise devam ediniz. Eğer CHMOD ayarları hatalı ise, Ftp Programınızla ilgili dosyanın veye klasörün üstüne sağ tıkladıktan sonra dosya izinlerini CHMOD 777 veya rwx-rwx-rxw olarak ayarlamanız gerekmektedir.
Rimarkoj pri la traduko
şimdiden teşekkürler.

Titolo
CHMOD file permission settings
Traduko
Angla

Tradukita per minuet
Cel-lingvo: Angla

If the permissions of the related files and folders are set as CHMOD 777 then continue. If CHMOD settings are different, then you should set the file permissions as CHMOD 777 or rwx-rwx-rxw through your FTP software by right-clicking on the file or folder.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Decembro 2008 12:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2008 12:59

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Some offers:

-- If CHMOD settings are different---> "..settings are erroneous/defective"

-- then you should set the file permissions as CHMOD 777 or rwx-rwx-rxw through your FTP software by right-clicking on the file or folder. ---> then you should set the file permission as 777 or rwx-rwx-rxw by right-clicking on the file or folder related to your FTP software.

3 Decembro 2008 20:47

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
Hi, handyy. Thanks again for the offers. There is a small mistake in your version. The file permission is not related to FTP software. FTP software is used to set the file permissions of files and folders on a web server.

3 Decembro 2008 23:20

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Well, I am confused now. I am not so good at computer or this kind of stuff. I just talk according to what is said in the text. It says "Ftp Programınızla ilgili dosyanın veye klasörün", the only conclusion that can be derived from this clause is that these files or folders are related to FTP software. ???

4 Decembro 2008 13:24

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
You are right. I was also confused at first but then I asked that to a friend of mine who is computer engineer. I am sure of that meaning now. I think in the original text a comma would make the text more clearer. "Ftp Programınızla, ilgili dosyanın veya klasörün ..."

4 Decembro 2008 17:18

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Ohh, OK then (I could vote now )