Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - EÄŸer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Eğer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini...
テキスト
dandigim様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Eğer ilgili dosyaların ve klasörlerin izinlerini CHMOD 777 olarak geçerli ise devam ediniz. Eğer CHMOD ayarları hatalı ise, Ftp Programınızla ilgili dosyanın veye klasörün üstüne sağ tıkladıktan sonra dosya izinlerini CHMOD 777 veya rwx-rwx-rxw olarak ayarlamanız gerekmektedir.
翻訳についてのコメント
şimdiden teşekkürler.

タイトル
CHMOD file permission settings
翻訳
英語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If the permissions of the related files and folders are set as CHMOD 777 then continue. If CHMOD settings are different, then you should set the file permissions as CHMOD 777 or rwx-rwx-rxw through your FTP software by right-clicking on the file or folder.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 6日 12:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 3日 12:59

handyy
投稿数: 2118
Some offers:

-- If CHMOD settings are different---> "..settings are erroneous/defective"

-- then you should set the file permissions as CHMOD 777 or rwx-rwx-rxw through your FTP software by right-clicking on the file or folder. ---> then you should set the file permission as 777 or rwx-rwx-rxw by right-clicking on the file or folder related to your FTP software.

2008年 12月 3日 20:47

minuet
投稿数: 298
Hi, handyy. Thanks again for the offers. There is a small mistake in your version. The file permission is not related to FTP software. FTP software is used to set the file permissions of files and folders on a web server.

2008年 12月 3日 23:20

handyy
投稿数: 2118
Well, I am confused now. I am not so good at computer or this kind of stuff. I just talk according to what is said in the text. It says "Ftp Programınızla ilgili dosyanın veye klasörün", the only conclusion that can be derived from this clause is that these files or folders are related to FTP software. ???

2008年 12月 4日 13:24

minuet
投稿数: 298
You are right. I was also confused at first but then I asked that to a friend of mine who is computer engineer. I am sure of that meaning now. I think in the original text a comma would make the text more clearer. "Ftp Programınızla, ilgili dosyanın veya klasörün ..."

2008年 12月 4日 17:18

handyy
投稿数: 2118
Ohh, OK then (I could vote now )