Como un hombre que cuenta acerca del sueño que ha visto dentro sus sueños, me encuentro en lo más profundo de mi sueño donde creo estar despierto.
Rimarkoj pri la traduko
I'm in the deepest of my sleep = "me encuentro en lo más profundo de mi sueño" or "estoy en lo más profundo de mi sueño". The word "sueño" = dream, but also means "sleep", when "sleep" is a noun an not a verb.
I have also de feeling that the word "sueño" apears too often, I thought about using other words as synonym as for example:
"me encuentro en lo más profundo de mi sopor"
or
"me encuentro en lo más profundo de mi adormecimiento"
but I am not really sure that those words would really suit :o(
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Novembro 2008 12:33