Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - dream

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Literaturo

Titolo
dream
Teksto
Submetigx per fuyaka
Font-lingvo: Angla Tradukita per silkworm16

Like a man telling the dream he's seen in his dream, I'm in the deepest of my sleep where I think I'm awake.

Titolo
Como un hombre ...
Traduko
Hispana

Tradukita per mimarspre
Cel-lingvo: Hispana

Como un hombre que cuenta acerca del sueño que ha visto dentro sus sueños, me encuentro en lo más profundo de mi sueño donde creo estar despierto.

Rimarkoj pri la traduko
I'm in the deepest of my sleep = "me encuentro en lo más profundo de mi sueño" or "estoy en lo más profundo de mi sueño". The word "sueño" = dream, but also means "sleep", when "sleep" is a noun an not a verb.

I have also de feeling that the word "sueño" apears too often, I thought about using other words as synonym as for example:

"me encuentro en lo más profundo de mi sopor"

or

"me encuentro en lo más profundo de mi adormecimiento"

but I am not really sure that those words would really suit :o(






Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Novembro 2008 12:33