Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Germana - Jeg vil bo i en by. I en by er det mye mer å...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaGermana

Kategorio Pensoj - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Jeg vil bo i en by. I en by er det mye mer å...
Teksto
Submetigx per vilita
Font-lingvo: Norvega

Jeg vil bo i en by. I en by er det mye mer å gjøre enn på landet. Man kan hadle, spise på resurant, være med venner, bowle, dra på kino og mye mer. På landet har man ikke disse aktivitetene. I en by bor det også flere mennesker så man har flere man kan være sammen med. Hvis jeg hadde bodd i en by hadde jeg storkoset meg! det er fordi jeg liker å gjøre de tingene man kan gjøre i en by.

Titolo
Ich will in einer Stadt wohnen. In einer Stadt gibt es viel mehr...
Traduko
Germana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Germana

Ich möchte in einer Stadt wohnen. In einer Stadt gibt es viel mehr zu tun als auf dem Lande.
Man kann einkaufen gehen, im Restaurant essen, mit Freunden zusammen sein, bowlen, ins Kino gehen und vieles mehr. Auf dem Lande ist das nicht möglich. In einer Stadt wohnen auch mehr Menschen, so dass es mehrere gibt, mit denen man zusammen sein kann. Hätte ich in einer Stadt gewohnt, hätte ich mich äußerst wohl gefühlt! Das ist, weil ich lieber das mache, was man in einer Stadt machen kann.

Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 19 Novembro 2008 12:55