Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Hello, how are you? This evening I'm ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hello, how are you? This evening I'm ...
Teksto tradukenda
Submetigx per dimitrisole
Font-lingvo: Angla

Hello, how are you? This evening I'm not going out. I don't study, but I work in a jewelry store. What do you do for a living? M.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit : "Hello! how you are? this evening does not go me to exit! I not study but job in one precious stone jewelry shop! you what make in the life? M."
M. "<=(female name abbrev.)
Thanks to Lilian who succeeded to decipher this text ;)
Laste redaktita de Francky5591 - 30 Aprilo 2009 01:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Aprilo 2009 20:25

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Quite weird English. Not Native. Could be correxted, but don't understand this sentence:

"this evening does not go me to exit!"


30 Aprilo 2009 01:22

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I'll CC Lilian tomorrow morning!

Thanks Lene!

30 Aprilo 2009 01:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OMG!

I think what she wanted to say was:

Hello, how are you? This evening I'm not going out. I don't study, but I work in a jewelry store. What do you do for a living?
M.


If you agree, I'll edit the text this way.



CC: Francky5591 gamine

30 Aprilo 2009 01:28

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lilian!

I'll set the text in "meaning only" then I'll post result of your deciphering work in the remarks field.

30 Aprilo 2009 01:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I would do the opposite. Editing the text and placing the original attempt in the remarks, so that we will keep a correct text in our database, not a puzzle.

30 Aprilo 2009 01:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
You're fresher than I am at this time, I'll edit again then I'll go to bed