Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Hello, how are you? This evening I'm ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hello, how are you? This evening I'm ...
翻訳してほしいドキュメント
dimitrisole様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hello, how are you? This evening I'm not going out. I don't study, but I work in a jewelry store. What do you do for a living? M.
翻訳についてのコメント
Before edit : "Hello! how you are? this evening does not go me to exit! I not study but job in one precious stone jewelry shop! you what make in the life? M."
M. "<=(female name abbrev.)
Thanks to Lilian who succeeded to decipher this text ;)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 4月 30日 01:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 29日 20:25

gamine
投稿数: 4611
Quite weird English. Not Native. Could be correxted, but don't understand this sentence:

"this evening does not go me to exit!"


2009年 4月 30日 01:22

Francky5591
投稿数: 12396
I'll CC Lilian tomorrow morning!

Thanks Lene!

2009年 4月 30日 01:26

lilian canale
投稿数: 14972
OMG!

I think what she wanted to say was:

Hello, how are you? This evening I'm not going out. I don't study, but I work in a jewelry store. What do you do for a living?
M.


If you agree, I'll edit the text this way.



CC: Francky5591 gamine

2009年 4月 30日 01:28

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lilian!

I'll set the text in "meaning only" then I'll post result of your deciphering work in the remarks field.

2009年 4月 30日 01:34

lilian canale
投稿数: 14972
I would do the opposite. Editing the text and placing the original attempt in the remarks, so that we will keep a correct text in our database, not a puzzle.

2009年 4月 30日 01:34

Francky5591
投稿数: 12396
You're fresher than I am at this time, I'll edit again then I'll go to bed