Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - Ciao E. He mi goce çpo ben. Si e ke ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ciao E. He mi goce çpo ben. Si e ke ...
Teksto
Submetigx per franco1000
Font-lingvo: Albana

Ciao E.

He mi goce çpo ben. Si e ke mamushin.

Me harrove fare. Apo u harruam. Une kam qene ne levizje, ti e di. Tani po te shkruaj nga Italia. Nje dynja me pune kam...duhet te mbyll eksperimentet e fundit dhe pervç kesaj duhet te nis te shkruaj tezen...Ti çme thua. Si vete puna ne SNV?

Ndonje te re???? Hajde e dashur, pres gjera te bukura nga ty...se mua me kane harruar.

Te perqafoj
Rimarkoj pri la traduko
???
<female name abbrev.>

Titolo
ciao E.Hei bella che fai.come sta...
Traduko
Italia

Tradukita per bamberbi
Cel-lingvo: Italia

Ciao E.

Ehi ragazza, che fai? Come sta la mammina?

Mi hai completamente dimenticato. O ci siamo dimenticati. Io sono stato in giro, come sai. Adesso ti sto scrivendo dall'Italia. Ho un casino di lavoro... devo chiudere gli ultimi esperimenti e, a parte questo, devo iniziare a scrivere la tesi... Tu che mi dici? Come va il lavoro alla SNV?

Novità??? Dai cara, aspetto belle cose da te... perché me mi hanno dimenticato.


Ti abbraccio
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 10 Oktobro 2010 11:34