Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Japana - 明日天気になーれ

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugala

Kategorio Kanto

Titolo
明日天気になーれ
Teksto tradukenda
Submetigx per ~FeLiPe~ :)
Font-lingvo: Japana

迷うことなかれ ひるむことなかれ 目を逸らすことなかれ
疑うことなかれ 悲しむことなかれ 立ち止まることなかれ
Rimarkoj pri la traduko
gostaria que o texto fosse traduzido de romaji para português, se for possível.

[Text in Romaji]
-ASHITA TENKI NI NAARE-
mayou koto nakare. hirumu koto nakare. me wo sorasu koto nakare.
utagau koto nakare. kanashimu koto nakare. tachidomaru koto nakare.
Laste redaktita de ミハイル - 30 Novembro 2009 14:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Novembro 2009 16:58

ミハイル
Nombro da afiŝoj: 275
It's been a long time...Ian-sensei!

My english translation...
I do not know whether i could translate textually...but this is a translation that i did with my skill...!



-Title-
Be a good whether,please!

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never suffer saddness. Never stop stepping forward.

Is this english translation correct in eyes of you,native english speaker?

CC: IanMegill2

1 Decembro 2009 10:29

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
It's very good!
We would maybe say:
MAY THERE BE GOOD WEATHER TOMORROW

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never be sad. Never stop advancing.

Good job, anyway!