Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - 明日天気になーれ

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה שיר

שם
明日天気になーれ
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ~FeLiPe~ :)
שפת המקור: יפנית

迷うことなかれ ひるむことなかれ 目を逸らすことなかれ
疑うことなかれ 悲しむことなかれ 立ち止まることなかれ
הערות לגבי התרגום
gostaria que o texto fosse traduzido de romaji para português, se for possível.

[Text in Romaji]
-ASHITA TENKI NI NAARE-
mayou koto nakare. hirumu koto nakare. me wo sorasu koto nakare.
utagau koto nakare. kanashimu koto nakare. tachidomaru koto nakare.
נערך לאחרונה ע"י ミハイル - 30 נובמבר 2009 14:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 נובמבר 2009 16:58

ミハイル
מספר הודעות: 275
It's been a long time...Ian-sensei!

My english translation...
I do not know whether i could translate textually...but this is a translation that i did with my skill...!



-Title-
Be a good whether,please!

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never suffer saddness. Never stop stepping forward.

Is this english translation correct in eyes of you,native english speaker?

CC: IanMegill2

1 דצמבר 2009 10:29

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
It's very good!
We would maybe say:
MAY THERE BE GOOD WEATHER TOMORROW

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never be sad. Never stop advancing.

Good job, anyway!