Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 日本語 - 明日天気になーれ

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
明日天気になーれ
翻訳してほしいドキュメント
~FeLiPe~ :)様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

迷うことなかれ ひるむことなかれ 目を逸らすことなかれ
疑うことなかれ 悲しむことなかれ 立ち止まることなかれ
翻訳についてのコメント
gostaria que o texto fosse traduzido de romaji para português, se for possível.

[Text in Romaji]
-ASHITA TENKI NI NAARE-
mayou koto nakare. hirumu koto nakare. me wo sorasu koto nakare.
utagau koto nakare. kanashimu koto nakare. tachidomaru koto nakare.
ミハイルが最後に編集しました - 2009年 11月 30日 14:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 30日 16:58
It's been a long time...Ian-sensei!

My english translation...
I do not know whether i could translate textually...but this is a translation that i did with my skill...!



-Title-
Be a good whether,please!

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never suffer saddness. Never stop stepping forward.

Is this english translation correct in eyes of you,native english speaker?

CC: IanMegill2

2009年 12月 1日 10:29

IanMegill2
投稿数: 1671
It's very good!
We would maybe say:
MAY THERE BE GOOD WEATHER TOMORROW

Never hesitate. Never quail. Never look away.
Never doubt. Never be sad. Never stop advancing.

Good job, anyway!