Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - türkçe-fransızca

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Taga vivo

Titolo
türkçe-fransızca
Teksto tradukenda
Submetigx per Emre_89
Font-lingvo: Turka

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Rimarkoj pri la traduko
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-
Laste redaktita de 44hazal44 - 21 Oktobro 2009 15:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Oktobro 2009 10:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi English speaking Turkish experts!

May I ask you for a bridge here?

It seems there are not many French speaking Turkish members apart from turkishmiss, who's very busy at university these last times...and Hazal, who translated this Turkish text, so that nobody voted at the poll I've set on two days ago.

Your help would be greatly appreciated, thanks a lot!



CC: cheesecake handyy CursedZephyr smy

23 Oktobro 2009 13:39

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980

"Hi, Miss Tuğçe, what's up? How are your homeworks going? Selin has sent her greetings to you today, I wanted to let know. By the way, your new creation is very good too but if there were Eiffel Tower as well like in the previous one, it would have been suitable/would have suitted very well again. Anyway, see you later again, have fun "


It's a pleasure Francky, please ask if there is something not clear.

23 Oktobro 2009 13:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks so much cheesecake!