Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - türkçe-fransızca

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 日常生活

标题
türkçe-fransızca
需要翻译的文本
提交 Emre_89
源语言: 土耳其语

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
给这篇翻译加备注
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-
上一个编辑者是 44hazal44 - 2009年 十月 21日 15:29





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 23日 10:11

Francky5591
文章总计: 12396
Hi English speaking Turkish experts!

May I ask you for a bridge here?

It seems there are not many French speaking Turkish members apart from turkishmiss, who's very busy at university these last times...and Hazal, who translated this Turkish text, so that nobody voted at the poll I've set on two days ago.

Your help would be greatly appreciated, thanks a lot!



CC: cheesecake handyy CursedZephyr smy

2009年 十月 23日 13:39

cheesecake
文章总计: 980

"Hi, Miss Tuğçe, what's up? How are your homeworks going? Selin has sent her greetings to you today, I wanted to let know. By the way, your new creation is very good too but if there were Eiffel Tower as well like in the previous one, it would have been suitable/would have suitted very well again. Anyway, see you later again, have fun "


It's a pleasure Francky, please ask if there is something not clear.

2009年 十月 23日 13:45

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks so much cheesecake!