Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Angla - nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAngla

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...
Teksto
Submetigx per iluvmilka
Font-lingvo: Albana

nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un jam pushim deri te djelen me pas bllokohem.krejt.mbase ndihesh keq apo bezdis nga zilet e mia. ma thuaj te pakten mos te bej zile
Rimarkoj pri la traduko
can you please translate it as quickly as possible
its very urgent
i can award you extra point
thanks
xx

Titolo
..doesn't remark us
Traduko
Angla

Tradukita per Macondo
Cel-lingvo: Angla

He doesn't notice us at all. Or it's your agenda busy. I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more
Rimarkoj pri la traduko
meaning only
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Aprilo 2010 22:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2010 23:14

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi macondo

Your translation needs a little bit of editing:

Firstly, if there are several alternatives (such as a choice of gender, you should choose one and note the alternatives in the remarks about the translation field.

"He doesn't notice us at all. Or it's your agenda. Busy, I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more"

Let me know what you think.

Bises
Tantine