Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Enskt - nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...
Tekstur
Framborið av iluvmilka
Uppruna mál: Albanskt

nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un jam pushim deri te djelen me pas bllokohem.krejt.mbase ndihesh keq apo bezdis nga zilet e mia. ma thuaj te pakten mos te bej zile
Viðmerking um umsetingina
can you please translate it as quickly as possible
its very urgent
i can award you extra point
thanks
xx

Heiti
..doesn't remark us
Umseting
Enskt

Umsett av Macondo
Ynskt mál: Enskt

He doesn't notice us at all. Or it's your agenda busy. I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more
Viðmerking um umsetingina
meaning only
Góðkent av lilian canale - 7 Apríl 2010 22:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Mars 2010 23:14

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi macondo

Your translation needs a little bit of editing:

Firstly, if there are several alternatives (such as a choice of gender, you should choose one and note the alternatives in the remarks about the translation field.

"He doesn't notice us at all. Or it's your agenda. Busy, I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more"

Let me know what you think.

Bises
Tantine