Traduko - Pola-Franca - OczekiwanieNuna stato Traduko
Kategorio Poezio - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Pola
Rozpalasz we mnie ognisko Odchodzisz ... Musi długo dogasać ... Nie chcę mu pomóc Nie chcę patrzeć na szary popiół...! Nie chcę czuć pustki i tęsknoty Za tym co było i może już nie być więcej
Nie chcę dawać Ci wszystkiego Żeby wszystkiego nie stracić Nie chcę mówić Ci wszystkiego Nie warto ...
Chcę tego co i Ty- Twej obecności i bliskości Twej pamięci Męskiej pasji Twego zachwytu ... | | Proszę o ładne literackie tłumaczenie na British English. |
|
| | TradukoFranca Tradukita per gamine | Cel-lingvo: Franca
T'allumes un feu de joie en moi Tu pars. Il faut beaucoup de temps pour que cela s'estompe ... Je ne veux pas d'aide Je ne regarde pas la cendre grise ... Je ne ressens pas le vide et la nostalgie Pour ce qui a été et qui pourrait ne jamais revenir
Je ne veux pas tout te donner Afin de ne pas tout perdre Je ne te dirai pas tout Cela ne vaut pas la peine ...
Je désire ce que tu désires - Ta présence et ta proximité Ton souvenir Passion d'homme Ton admiration...
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Junio 2012 19:06
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Junio 2012 16:45 | | | | | | 21 Junio 2012 18:57 | | | |
|
|