Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Французский - Oczekiwanie

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийИтальянскийФранцузскийШведский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Oczekiwanie
Tекст
Добавлено Aneta B.
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Rozpalasz we mnie ognisko
Odchodzisz ...
Musi długo dogasać ...
Nie chcę mu pomóc
Nie chcę patrzeć na szary popiół...!
Nie chcę czuć pustki i tęsknoty
Za tym co było i może już nie być więcej

Nie chcę dawać Ci wszystkiego
Żeby wszystkiego nie stracić
Nie chcę mówić Ci wszystkiego
Nie warto ...

ChcÄ™ tego co i Ty-
Twej obecności i bliskości
Twej pamięci
Męskiej pasji
Twego zachwytu ...
Комментарии для переводчика
Proszę o ładne literackie tłumaczenie na British English.

Статус
En attente
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский

T'allumes un feu de joie en moi
Tu pars.
Il faut beaucoup de temps pour que cela s'estompe ...
Je ne veux pas d'aide
Je ne regarde pas la cendre grise ...
Je ne ressens pas le vide et la nostalgie
Pour ce qui a été et qui pourrait ne jamais revenir

Je ne veux pas tout te donner
Afin de ne pas tout perdre
Je ne te dirai pas tout
Cela ne vaut pas la peine ...

Je désire ce que tu désires -
Ta présence et ta proximité
Ton souvenir
Passion d'homme
Ton admiration...
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 21 Июнь 2012 19:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июнь 2012 16:45

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Lene!

"Male passion" Je pense que 'male" a ici valeur d'adjectif, on pourrait traduire par "passion d'homme" Qu'en penses-tu?


21 Июнь 2012 18:57

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Salut Franck. Je pense que ce n'est pas bête du tout. Je corrige.