Traduko - Angla-Portugala - the ruin cameNuna stato Traduko
Kategorio Pensoj | | | Font-lingvo: Angla Tradukita per ramarren
and the ruin came... enemies burnt down the parent house... and it was the end... | | "enemies burnt down the parent house" - it's a quote from popular song... it probably became a proverb which means a deep sorrow and something for which one must revenge with any costs... "trendets" means "fucking end" =), but I think it was not suitable to place such words in the main translation |
|
| | | Cel-lingvo: Portugala
e a destruição veio... os inimigos incediaram a casa dos pais... e este foi o fim... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 26 Decembro 2006 06:33
|