Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Antes do ROMANTISMO a mulher não tinha muitos...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Antes do ROMANTISMO a mulher não tinha muitos...
Teksto
Submetigx per yanalala
Font-lingvo: Brazil-portugala

Antes do ROMANTISMO a mulher não tinha muitos direitos para se expressar mas através dele a mulher começa a ser vista como um ser amoroso , sentimental , sonhador e esperançoso que tinha grande importância para os autores românticos que buscavam a representação de uma poesia que mexesse com o estado emocional de quem as lessem .
As mulheres eram fonte de inspiração para muitos autores românticos ,
Rimarkoj pri la traduko
deste texto será feito um discurso´por isso os significados de algumas palavras como os adjetivos precisao ser interpretados e nao somente traduzidos precisam seguir o contexto que é o da importancia dada as mulhres durante o romantismo . obrigada pela atençao

Titolo
Avant le Romantisme...
Traduko
Franca

Tradukita per marina_1985
Cel-lingvo: Franca

Avant le Romantisme la femme n'avait pas beaucoup de droits pour s'exprimer mais à travers ce courant la femme a commencé à être vue comme un être amoureux, sentimental, rêveur et plein d'espoir, ce qui avait une grande importance pour les auteurs romantiques qui cherchaient la représentation d'une poésie qui change avec l'état émotionnel de ceux qui la lisent.
Les femmes étaient une source d'inspiration pour beaucoup d'auteurs romantiques.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Aprilo 2007 08:27