Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFranca

Titolo
selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Turka

selam ben iyiim umarim sen iyisindir istanbula gelecekmisin ? sizlerle tekrar görümsmeyi çok istiyorum ben sizi çok sevdim öptüm

Titolo
hi, i am fine and i hope you are...
Traduko
Angla

Tradukita per woodenpuppet
Cel-lingvo: Angla

hi, I am fine and I hope you are too. are you going to come to Istanbul? I want to meet you again, I loved you very much, with kisses
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 5 Junio 2007 01:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Junio 2007 13:26

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"sizi çok sevdim" est conjugué au passé au présent cela donnerait "sizi çok seviyorum" je pense qu'en anglais il aurait été mieux "I have liked you very much"

4 Junio 2007 13:54

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"like" et "love", c'est le même mot en turc? comme en français, alors?
Par contre, "I have liked you very much", ça sonne vraiment bizarre en anglais...
Ouais, ben le turc, apparemment ça n'est pas vraiment une langue simple à traduire, les résultats en anglais et en français sont TOUJOURS différents, je n'ai pas vu une seule fois deux traductions similaires en français et en anglais! Et un truc qui m'interpelle, aussi, en turc, ce sont ces phrases d'un kilomètre de long sans pratiquement une seule ponctuation. Cela ne se fait pas, pour alléger les phrases et les rendre compréhensibles, d'utiliser les virgules, les points-virgule et autres ponctuations, en Turquie, ou bien sont-ce les membres qui soumettent les textes qui ne les emploient jamais? j'aimerais bien le savoir un jour...

4 Junio 2007 18:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
This text was validated with an error, as "sevdim" is past tense, and was translated at the present tense.
So, maybe editing with "I loved you a lot" would suit?